La règle et l'exception (*)

J'ai appris récemment une nouvelle règle, que je vous énonce derechef : Une règle sans exception est une règle idiote. J'aime beaucoup. Parce que ça parle à mon côté grain-de-sable-dans-la-machine. Parce que l'exception c'est le sel de la vie. C'est la matière première dont on fait les contre-exemples. C'est ce qui rend au monde la complexité qu'on essaye de lui enlever, et sans laquelle on s'emmerderait à mourir.

Juste un petit clin d'oeil
Par contre, on peut facilement rendre cette règle auto-contradictoire : Une règle sans exception est une règle idiote. Cette règle est toujours vraie, sans exception.

Je vous laisse réfléchir aux implications infinies que ça engendre, parce que moi, exceptionnellement, je vais éviter de réfléchir (ou pas).



(*) Exceptionnellement, je mets une note de bas de page dans le titre. Juste pour vous donner un titre alternatif : "La règle EST l'exception."

Pour qui sont ces drones qui sifflent sur vos têtes ?

Ces derniers temps des drones survolent divers lieux clé de la capitale et d'ailleurs. C'est ennuyeux. La presse en parle et les autorités s'en préoccupent. C'est rassurant.

C'est rassurant, mais à mon avis ça ne suffit pas...

Du coup, Metallurgeek a mené sa propre enquête, avec le sérieux et la rigueur qu'on lui connait. Sans vouloir me la péter, je crois bien que j'ai trouvé d'où partent les drones.




0xDEADBEEF

Le romanteek est exalté.
Le geek est hexalté.

Tout en MAJUSCULES !

Version courte et efficace
Sous VIM, la séquence « gggUG » met tout le fichier en majuscules. Et la séquence « ggguG » met tout le fichier en minuscules. Quant à « ggg?G » ça met tout le fichier en ROT13, mais ça je l’avais déjà dit.

Version longue et chiante
VIM est décidément un univers à part entière. Ce n’est pas un éditeur de texte, c’est un atelier de sculpteur ! Tel Rodin burinant les « portes de l’enfer » vous pouvez prendre du texte brut et le façonner à votre guise. À partir de lettres amorphes et désordonnées vous pouvez ainsi composer un poème, du code, la liste des commissions, etc. et en faire la mise en forme.

Ainsi, la séquence « ggguG » met d’un coup tous les caractères du fichier en minuscules. Sublime. Décomposons la séquence afin de bien en comprendre la logeek. Tout d’abord précisons que - malgré les apparences - il ne s’agit pas d’une séquence d’ARN messager du genre guanine- guanine- guanine- uracile-guanine(*). En fait :

gg signifie : va à la première ligne.
g signifie : commence la conversion ici.
u/U signifie : converti en minuscule/majuscules.
G signifie : jusqu’à la dernière ligne.

On peut aussi la jouer à l’ancienne en exécutant du code externe (Linux) : %!tr ["A-Z"] ["a-z"]. Libre à vous de trouver ça beurk ou magnifeek. Ou de vous en battre copieusement les steaks.

Perso je retourne visionner Z-Nation.



(*) Spéciale Nadine ;)

Lost in (machine) translation

Je suis très fan de la traduction automateek. Plus généralement, j’adore tout ce qui ressemble à discuter avec une machine, sujet sur lequel je reviendrai prochainement. Pour moi, la traduction automateek c’est parfois utile, souvent drôle, et toujours poéteek.

Parfois utile
Par exemple au boulot quand je dois analyser un document en japonais. Oui, ça m’arrive. Il se trouve que je connais quelques mots de japonais, mais c’est très limité au domaine du combat, genre Oi-Zuki-Jodan ou Ō-soto-gari. Franchement, dans mon métier ça m’aide assez peu. Du coup, la traduction automateek est mon amie. Même si c’est approximatif, même si ça manque de nuances, même si c'est pas au point (au poing ?).

Souvent drôle
En quoi la traduction automateek est drôle ? Justement, parce que c’est pas au point. Voici un exemple récent que j’ai eu grand plaisir à élaborer et à capturer pour vous.


Je pense, au risque de tomber dans le vulgaire le plus trivial, que nous sommes ici en présence d’une trou-duc-tion automateek.

Toujours poéteek
Mélanger les langues c'est *toujours* poéteek.
D'abord parce que mélanger les langues c’est *toujours* poéteek. Ensuite parce que ça donne l’impression de converser avec un enfant surdoué et naïf. Une sorte d’idiot-mateek si je puis me permettre(*). Enfin parce que ça fait penser à Raymond Prévert ou Jacques Queneau : Prenez un mot prenez en deux, faites les cuir’ comme des œufs, prenez un petit bout de sens, puis un grand morceau d’innocence...

Et bien on peut faire de la poésie avec la traduction automateek en prenant une phrase, en la traduisant dans une langue, puis dans une autre, puis en revenant à la langue de départ, etc. Parfois ça boucle, parfois ça nous emporte vers l’infini et au-delà.

Voici ce que deviennent les vers de Queneau sus-cités après un petit détour par le japonais : Et faire le cuir comme l'œuf , le sentiment de prendre les mots, de prendre deux peu de temps après l'innocence et de prendre le plus...

Un poème à vous tirer les vers des yeux par les oreilles que le grand Oulipien lui-même n’aurais pas désavoué !



(*) Au point où on en est...

King of Metal!

J'ai toujours apprécié que les enfants m'offrent des dessins. Genre bonhomme bipède avec plein de doigts. Ou maison avec des tonnes de fumée qui sortent de la cheminée.

Ce soir ma fille m'a offert ce dessin, sobrement intitulé "Le roi du métal".

Franchement, je lui trouve quelque chose... Est-ce le côté androgyne ? Cet air d'avoir poutré toute la nuit en concert ? Ou alors cette tronche de Korrigan(*) ? Ou ce petit bout de queue de diablotin façon FreeBSD ?

Mais ce que j'aime le plus c'est qu'elle a dessiné ça exprès rien que pour son poupa chéri, râpeux(**) et poilu des cheveux dehors, tout fondant dedans.

<3  \m/


(*) C'est l'occasion de rappeler que nous comptons parmi nos lectrices LA spécialiste mondiale des korrigans qui regardent la lune en rêvant ;)
(**) Râpeux hein, pas rappeur.